BÀI CA NGẮN ĐI TRÊN BÃI CÁT THƠ

  -  
Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Cổ phong (cổ thể)Thời kỳ: Nguyễn7 bài bác trả lời: 6 bản dịch, 1 thảo luận13 người thích: Ngự Uyển Hồng, ziki, motminh_611, nguyenthanhduy, solick, I Love Read Things-Verse, Anima Mia, Tần ô, Q. Le, Huỳnh Tấn Khoa, Vân Lục Hy, Đỗ Phạm Nguyên Khôi, Thanh Vân WJTừ khoá: thơ sách giáo khoa (561) Ngữ văn 11 <2007-2020> (25)
- Trung Tân ngụ hứng (Nguyễn Bỉnh Khiêm)- năm mới chúc nhau (Trần Tế Xương)- Thân em như tấm lụa điêu (Khuyết danh Việt Nam)- Tụng giá chỉ hoàn tởm sư (Trần quang quẻ Khải)- Tiếng đàn Balalaica bên trên sông Đà (Quang Huy)

*

沙行短歌

長沙復長沙,一步一回卻。日入行未已,客子淚交落。君不學仙家美睡翁,登山涉水怨何窮。古來名利人,奔走路途中。風前酒店有美酒,醒者常少醉者同。長沙長沙奈渠何,坦路茫茫畏路多。聽我一倡窮途歌。北山之北山萬疊,南山之南波萬級,君胡為乎沙上立。

Sa hành đoản ca

Trường sa phục ngôi trường sa,Nhất bộ nhất hồi khước.Nhật nhập hành vị dĩ,Khách tử lệ giao lạc.Quân bất học tập tiên gia mỹ thuỵ ông,Đăng sơn thiệp thuỷ oán hà cùng.Cổ lai danh lợi nhân,Bôn tẩu lộ trang bị trung.Phong tiền tửu điếm hữu mỹ tửu,Tỉnh mang thường thiểu, tuý giả đồng.Trường sa, trường sa, nằn nì cừ hà?Thản lộ với mang uý lộ đa.Thính vấp ngã nhất xướng thuộc đồ ca.Bắc sơn bỏ ra bắc, đánh vạn điệp,Nam sơn chi nam, cha vạn cấp,Quân hồ nước vi hồ sa thượng lập?

Dịch nghĩa

Bãi cát dài, lại bãi cát dài,Đi một bước như lùi một bước.Mặt trời lặn mà vẫn còn đấy đi.Khách (trên đường) nước đôi mắt lã chã rơi.Anh không học được ông tiên tất cả phép ngủ kĩ Cứ trèo non lội nước mãi, bao giờ cho hết ta oán! Xưa ni hạng người danh lợi,Vẫn rối rít ở ở ngoài đường sá.(Hễ) cửa hàng rượu nghỉ ngơi đầu gió bao gồm rượu ngon,(Thì) tín đồ tỉnh thường ít mà người say vô số! bãi cát dài, kho bãi cát dài, biết tính sao đây?Bước đường cân đối thì mờ mịt, bước đường ghê sợ thì nhiều. Hãy nghe ta hát khúc “đường cùng”,Phía bắc núi Bắc núi muôn trùng,Phía nam giới núi phái mạnh sóng muôn đợt.Anh còn đứng làm chi trên bến bãi cát?


沙行短歌Sa hành đoản caBài ca ngắn đi trên bãi cát

長沙復長沙,Trường sa phục ngôi trường sa,Bãi mèo dài, lại bến bãi cát dài,

一步一回卻。Nhất bộ nhất hồi khước.

Bạn đang xem: Bài ca ngắn đi trên bãi cát thơ

Đi một bước như lùi một bước.

日入行未已,Nhật nhập hành vị dĩ,Mặt trời lặn mà vẫn còn đó đi.

客子淚交落。Khách tử lệ giao lạc.Khách (trên đường) nước mắt lã chã rơi.

君不學仙家美睡翁,Quân bất học tiên gia mỹ thuỵ ông,Anh không học được ông tiên bao gồm phép ngủ kĩ

登山涉水怨何窮。Đăng tô thiệp thuỷ oán hà cùng.

Xem thêm: Hằng Số Khí Lý Tưởng R ) - Phương Trình Trạng Thái Khí Lý Tưởng

Cứ trèo non lội nước mãi, lúc nào cho không còn ta oán!

古來名利人,Cổ lai lợi danh nhân,Xưa ni hạng tín đồ danh lợi,

奔走路途中。Bôn tẩu lộ thiết bị trung.Vẫn vội vàng ở đi ngoài đường sá.

風前酒店有美酒,Phong chi phí tửu điếm hữu mỹ tửu,(Hễ) quán rượu ngơi nghỉ đầu gió bao gồm rượu ngon,

醒者常少醉者同。Tỉnh mang thường thiểu, tuý trả đồng.(Thì) bạn tỉnh thường ít mà bạn say vô số!

長沙長沙奈渠何,Trường sa, ngôi trường sa, nại cừ hà?Bãi mèo dài, bãi cát dài, biết tính sao đây?

坦路茫茫畏路多。Thản lộ với mang uý lộ đa.Bước đường phẳng phiu thì mờ mịt, bước đường ghê sợ thì nhiều.

聽我一倡窮途歌。Thính xẻ nhất xướng thuộc đồ ca.

Xem thêm: Top 19 Vẽ Minh Họa Truyện Cổ Tích Lớp 8 Bài 28, Soạn Mĩ Thuật Lớp 8 Bài 28

Hãy nghe ta hát khúc “đường cùng”,

北山之北山萬疊,Bắc sơn đưa ra bắc, đánh vạn điệp,Phía bắc núi Bắc núi muôn trùng,

南山之南波萬級,Nam sơn đưa ra nam, ba vạn cấp,Phía nam giới núi phái mạnh sóng muôn đợt.

君胡為乎沙上立。Quân hồ nước vi hồ nước sa thượng lập?Anh còn đứng làm bỏ ra trên bến bãi cát?